هفتادودومین شماره «سینما و ادبیات» ویژه نوروز ۹۸ منتشر شد

به نقل از سایت اخبار رسانه :   

به گزارش خبرنگار مهر، شماره ۷۲ «سینما و ادبیات» شامل پنج بخش «سینمای جهان»، «سینمای ایران»، «شعر و داستان»، «نقد و بررسی» و «نقد کتاب» است. بخش سینمای جهان خود به هفت قسمت «سینمای جهان»، «فیلم‌ها و احساس‌ها»، «هنر و سیاست»، «فیوژن»، «سینه فیل»، «از فضاهای دیگر» و «مطالب آزاد» تقسیم شده است.

قسمت سینمای جهان به سینمای وودی آلن اختصاص پیدا کرده است. در این بخش مخاطبان این مطالب را خواهند خواند: «راسکلنیکف نیویورکی: زندگی و آثار وودی آلن با نگاهی به تاریخچه سینمای نوین آمریکا» نوشته همایون خسروی دهکردی، «مسکو – منتهتن: روح روسی فیلم‌های وودی آلن» ترجمه صالح نجفی، «گفت‌وگو با وودی آلن: روایت کمیک یک جهان تراژیک» ترجمه بهروز سلطانزاده، «پارودی در سینمای وودی آلن» ترجمه مهدی ملک، «ایزاک بابل، وودی آلن و هویت یهودی» ترجمه رامین علایی، «دلایلی درباره اجتناب از ستایش وودی آلن: آشتی کنان یک وراج در عصر فرهنگی سبک زندگی» نوشته امین حامی خواه و...

قسمت «فیلم‌ها و احساس‌ها» نیز شامل سه مطلب به ترتیب به این عناوین است: «سینه فیلیا، ستاره و جشنواره‌های فیلم» ترجمه سعیده طاهری و بابک کریمی، «سینه فیلیا و جشنواره» ترجمه بشیر سیاح و «چیزی میان دوستی و عشق: مفهوم سینه فیلیا و فیلم‌بینی برهطر در مخاطبان جشنواره‌های سینمایی» ترجمه بصیر علاقه‌بند.

قسمت «هنر و سیاست» هفتادودومین شماره «سینما و ادبیات» هم به مقالاتی درباره کریس مارکر، کارگردان، عکاس، شاعر و نویسنده معاصر فرانسوی اختصاص پیدا کرده است. «کریس مارکر و سیاست تصویر» نوشته فرهاد محرابی، «پرشور و پیامبرانه: تأثیر تصاویر رادیکال کریس مارکر بر دیگر هنرمندان» ترجمه مهدی جمشیدی، «گفت‌وگو با کریس مارکر: فیلمسازی به مثابه دیالکتیکی سرخوشانه» ترجمه بهار نصیری، «خاکسترهای بنفش: در ستایش کریس مارکر» ترجمه باهار افسری، «بنیامین، مارکر و زیبایی شناسی سیاسی» ترجمه علیرضا عامری و «آشوبکده خاطره» نوشته کریس مارکر و ترجمه زهرا پورنیک صفت» مطالب این بخش است.

«خلافکار یا خلاق: بنجامین سیگل، باگزی و بری لوینسن» نوشته حامد عزیزیان و «بچه‌های خیابون باتکیت: بیلی باتگیت، داچ شولتز و رابرت بنتون» نوشته حمید باقری» عناوین دو مطلب قسمت «فیوژن» است.

در قسمت «سینه فیل» نیز مطالبی چون «سینما دایرکت: تعامل استتیک و تکنیک» فرید اسماعیل پور، «سینما وریته، سینما دیرکت: نام‌های اتفاقی یا پارادایم‌های تئوریک» ترجمه محمد رضا شیخی، «میراث سینما دیرکت» ترجمه مهدی جمشیدی و… را شاهد هستیم.

قسمت‌های «از فضاهای دیگر» و «مطالب آزاد» نیز به ترتیب به سینمای اقلیت و درج گفت‌وگویی با آرتور میلر اختصاص پیدا کرده است.

بخش «سینمای ایران» این شماره از نشریه سینما و ادبیات به قسمت‌های «سینمای ایران» با میزگردی پیرامون مولفه‌ها و جریان‌های سینمای امروز ایران از منظر شاهپور شهبازی، علی مصفا، سیاوش اسعدی و جواد طوسی، «گفت‌وگوی سینمایی» با میزگردی پیرامون واقعیت محض و خیال واقعی با حضور رسول صدرعاملی، محمد حسین مهدویان و نیما جاویدی، «کلوزآپ» با مطالبی چون: وهم درون واقعیت ویرانمان کرده است، نوشته مهران چهرازی، شب زندگان مرده: بازیگران شهر، نوشته آئین فروتن، درباره دایره مینا، نوشته رضا غیاث و «اکران و اکنون» با مطالبی پیرامون سی و هفتمین جشنواره فیلم فجر، تقسیم شده است.

بخش «شعر و داستان» نیز دو قسمت دارد: نخست «شعر و داستان» شامل مطالبی چون ترجمه چکامه «به دوستداران ادبیات» سروده ژوزف هامرفون پورگشتال با ترجمه محمود حدادی و «داستان – مقاله معمای ادوارد فیتز جرالد» نوشته بورخس با ترجمه احمد اخوت، «سفید یخچالی ۲» نوشته علی مشایخی و دوم شامل مطالبی چون «گفت‌وگوی ویژه» شامل گفت‌وگوی پویا رفویی با منوچهر بدیعی با عنوان «چهره مرد مترجم در جوانی: سیر تحول ترجمه ادبی» و «منوچهر بدیعی متخصص ترجمه متن‌های صعب العلاج» نوشته محمدرضا پورجعفری.

بخش «نقد و بررسی» نیز شامل چهار قسمت است: «ادبیات: نقد و بررسی»، «چهره»، «هیروگلیف» و «گوشه‌ها». «تألیف، ترجمه است» همراه با کاوه میرعباسی، مهشید میرمعزی، رحیم فروغی، کیهان خانجانی، «خیارهای ننه‌دلاور» احمد اخوت، «ترجمه در انزوا: وضعیت آشوبناک ترجمه متون نظری و سمپتوم‌های بیماری ترجمه و تألیف در انزوای تاریخی در گفت‌وگو با مراد فرهادپور» جواد گنجی، «بورخس و ترجمه‌های هزار و یک شب» ترجمه شاپور بهیان، «نگاهی به ترجمه از پنجره‌ای متفاوت» احمد پوری، «ادبیات و ترجمه» مهشید نونهالی، «ترازوی بی‌توازن ترجمه در ایران» محمود حدادی، «نویسنده مترجم و مترجم نویسنده» محمود حسینی‌زاد، «ترجمه درمانی: گفت‌وگو با مینو مشیری» کیهان خانجانی، «آیا ترجمه ژانری ادبی‌ست» سهیل سمی، «ترجمه، تألیف است؟» علی عبداللهی و «حکایت به هم آموختگان» فواد نظیری مطالب قسمت «ادبیات: نقد و بررسی» است.

در بخش «نقد کتاب» هم طی میزگردی با حضور «فرشته احمدی، کامران سپهران، امین حسینیون و امیرحسین خداوردی» رمان «آلوت» مورد نقد و بررسی قرار گرفته است.

هفتادودومین شماره «سینما و ادبیات» با سردبیری نیلوفر نیاورانی در ۲۸۵ صفحه و بهای ۱۸ هزار تومان منتشر شده است.

برچسب ها:

اخبار رسانه

133
0 0